Mây và sóng

Ta chẳng muốn làm một mặt trời đỏ
Ôm hết mộng ngày
Ta chẳng muốn làm một ánh trăng bạc
Thâu hết đêm say.

Thứ Năm, 17 tháng 5, 2012

Giơ tay áo đến tùng lâm

langmai.org

Ngôn chí 4
Nguyễn Trãi


Giũ bao nhiêu bụi, bụi lầm
Giơ tay áo đến tùng lâm
Rừng nhiều cây rợp hoa chầy(1) động,
Đường ít người đi cỏ kíp xâm.
Thơ đới(2) tục hiềm câu đới tục,
Chủ vô tâm ỷ khách vô tâm,
Trúc thông hiên vắng trong khi ấy,
Năng mỗ sơn tăng(3) làm bạn ngâm.



____________________
(1): chầy = chậm, hoa chầy động = hoa chậm lay động.
(2): đới = mang theo, đới tục = mang theo sự trần tục
(3): năng mỗ sơn tăng = giá gặp vị tăng nào đó trên núi

Theo Tiểu Vũ trên langven.com, có thể hiểu thế này

Càng giũ bụi bụi càng bám
Nên cứ thế mà giơ tay áo đến tùng lâm 
Bóng rừng quá dày và kín, hoa bên dưới chậm lay động
Đường ít người đi, cỏ mọc quá nhanh
Bài thơ vốn là trần tục, câu thơ cũng theo đó mà trần tục
Chủ tuỳ tiện vì khách vốn cũng vô tâm 
Ấy thế mà:
Dưới con đường bóng trúc đổ dài thông suốt vắng vẻ
Vẫn đi tìm vị sơn tăng nào đó để cùng nhau ngâm vịnh

4 nhận xét:

  1. anh giải thích giùm em những chữ thư pháp có nghĩa gì với?em dổm tiếng anh lắm.mà nó với bài thơ liên quan đến nhau ntn nhỉ?nghĩ mãi mà vẫn chưa hiểu.
    Dù không quen biết nhưng Anh Hiển giúp em việc này nhá?việc học tập thôi

    Trả lờiXóa
  2. Giải thích bằng mấy dòng cho bạn thì khó lắm. Bạn lên trang nhà của Làng Mai (langmai.org) đọc hoặc đọc sách của thầy Thích Nhất Hạnh, chắc sẽ hiểu được phần nào.

    Trả lờiXóa
  3. Còn cái chữ tiếng Anh trên có gì khó hiểu đâu?

    Trả lờiXóa
  4. về nhà tự lật từ điển coi đi.

    Trả lờiXóa